Artboard 33 Artboard 16 Artboard 18 Artboard 15 Artboard 21 Artboard 1 Artboard 2 Artboard 5 Artboard 45 Artboard 45 Artboard 22 Artboard 9 Artboard 23 Artboard 17? Artboard 28 Artboard 43 Artboard 49 Artboard 47 Artboard 38 Artboard 32 Artboard 8 Artboard 22 Artboard 5 Artboard 25 Artboard 1 Artboard 42 Artboard 11 Artboard 41 Artboard 13 Artboard 23 Artboard 10 Artboard 4 Artboard 9 Artboard 20 Artboard 6 Artboard 11 Artboard 7 Artboard 3 Artboard 3 Artboard 12 Artboard 25 Artboard 34 Artboard 39 Artboard 24 Artboard 13 Artboard 19 Artboard 7 Artboard 24 Artboard 31 Artboard 4 Artboard 14 Artboard 27 Artboard 30 Artboard 36 Artboard 44 Artboard 12 Artboard 17 Artboard 17 Artboard 6 Artboard 27 Artboard 19 Artboard 30 Artboard 29 Artboard 29 Artboard 26 Artboard 18 Artboard 2 Artboard 20 Artboard 35 Artboard 15 Artboard 14 Artboard 48 Artboard 50 Artboard 26 Artboard 16 Artboard 40 Artboard 21 Artboard 29 Artboard 10 Artboard 37 Artboard 3 Artboard 3 Artboard 46 Artboard 8
Promoção Visa Checkout
e-book

Translating Italy for the Eighteenth Century (Cód: 9642840)

Mirella Agorni

Taylor & Francis Ltd (Livros Digitais)

Ooops! Este produto não está mais a venda.
Mas não se preocupe, temos uma versão atualizada para você.

Ooopss! Este produto está fora de linha, mas temos outras opções para você.
Veja nossas sugestões abaixo!

R$ 164,85 em até 5x de R$ 32,97 sem juros
Cartão Saraiva R$ 164,85 ou em até 8x de R$ 20,61 sem juros

Crédito:
Boleto:
Cartão Saraiva:

Total: R$0,00

Em até 5x sem juros de R$ 0,00


Translating Italy for the Eighteenth Century

R$164,85

Descrição

Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women'apos;s writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'apos;moral turn'apos; in women'apos;s writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.
 
A  brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'apos;proto-feminist'apos; character. Elizabeth Carter'apos;s translation of Francesco Algarotti'apos;s II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'apos;proto-feminist'apos; exploitation of the myth of Italian women'apos;s cultural prestige.
 
Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women'apos;s education through the lenses provided by Carter. Piozzi'apos;s image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape.

Características

Peso 0.00 Kg
Produto sob encomenda Sim
Marca Taylor & Francis Ltd (Livros Digitais)
Número de Páginas 178 (aproximado)
Idioma 337
Acabamento e-book
Territorialidade Internacional
Formato Livro Digital Epub
Gratuito Não
Proteção Drm Sim
Tamanho do Arquivo 2351
Início da Venda 08/04/2014
Código do Formato Epub
Cód. Barras 9781317640622
Ano da Publicação 114
AutorMirella Agorni